퀸을 빨리 끝내야지
이번에 소개할 두 곡은 잘 아시는 곡일겁니다. 그런데 한 곡은 금지곡이였으며 또 한곡은 멜론에선 19세 이상만이 청취할 수 있는 곡이죠. 각각 왜 이렇게 되어있는지는 앞으로 소개해드리겠습니다.
1.Bohemian Rhapsody
Queen의 노래 중 가장 히트를 친 곡이라고 한다면 많은 분들은 이 곡을 꼽으실 겁니다, 이 곡은 모든 부분을 프레디 머큐리가 작곡하였습니다. 기타같은 부분 전부 말이죠.
이 곡에는 클래식적 합창, 오페라적인 요소 그리고 하드록적인 요소가 들어간 명곡입니다.
물론 그렇다고 퀸이 저걸 뭐 사람 모아서 합창시킨거냐고 물으시면 그건 아니고 108번인가? 멤버들이 녹음한 것을 계속 덧붙인 결과입니다.
뭐 이러니 라이브에선 절대로 재현 못할 부분이죠. 여튼 이 곡은 퀸의 명곡중 명곡으로 꼽히는 곡입니다.
그런데 이 곡은 1989년까지 금지곡이였는데, 이유는 아래 가사에 있습니다.
Is this the real life?
이것은 현실인가?
Is this just fantasy?
아니면 그저 환상일 뿐인가?
Caught in a landslide
산사태에 파묻혀
No escape from reality
현실로부터 벗어날 수 없구나.
Open your eyes
눈을 떠 봐,
Look up to the skies and see
눈을 들어 하늘을 봐….
I'm just a poor boy (poor boy)
난 그저 불쌍한 소년일 뿐,
I need no sympathy
동정은 필요 없어.
Because I'm easy come, easy go
왜냐면 나는 쉽게 왔다, 쉽게 가고,
little high, little low
그리 고귀하지도, 비천하지도 않거든.
Anyway the wind blows,
어쨌든 바람은 불어 오지만
doesn't really matter to me, to me
나에게는 아무래도 상관없어, 나에겐….
Mama, just killed a man
엄마, 방금 사람을 죽였어요.
Put a gun against his head
총구를 그 사람 머리에 대고
Pulled my trigger, now he's dead
방아쇠를 당겼더니, 이제 그는 죽었어요.
Mama, life had just begun
엄마, 삶은 이제 막 시작되었는데
But now I've gone and thrown it all away
제가 지금 그 삶을 내동댕이쳐 버린 거에요!
Mama, wooo
엄마, 우우우우….
Didn't mean to make you cry
슬프게 해 드리려는 생각은 아니었어요.
If I'm not back again this time tomorrow
만약 제가 내일 다시 되돌아오지 못하더라도,
Carry on, carry on,
살아 가세요, 살아 가세요.
as if nothing really matters
마치 아무 일도 없는 것처럼….
Too late, my time has come
너무 늦어 버렸어, 내 차례가 다가왔어.
Sends shivers down my spine
등골이 오싹해지고
Body's aching all the time
몸은 계속 아파 와.
Goodbye everybody - I've got to go
안녕, 모두들 - 나는 가 봐야만 해.
Gotta leave you all behind and face the truth
너희 모두를 떠나서 진실과 마주해야만 해.
Mama, ooo - (anyway the wind blows)
엄마, 우우우우….(어쨌든 바람은 불어 오고)
I don't want to die
죽고 싶지 않아요!
I sometimes wish I'd never been born at all
때론 제가 세상에 태어나지 말았으면 하는 생각마저 들어요
I see a little silhouetto of a man
한 남자의 윤곽이 보여
Scaramouche, scaramouche,
"겁쟁아, 허풍쟁이야,
will you do the fandango?
재롱을 피워 보겠니?"
Thunderbolts and lightning
천둥과 번개가
very very frightening me
나를 매우매우 두렵게 해!
Galileo, Galileo,
갈릴레오! 갈릴레오?
Galileo, Galileo,
갈릴레오! 갈릴레오?
Galileo Figaro - magnifico-o-o-o
엄청나게 약삭빠른 거짓말쟁이-이-이!
I'm just a poor boy nobody loves me
난 그저 불쌍한 소년일 뿐, 아무도 날 사랑하지 않아.
He's just a poor boy from a poor family
"그는 그저 가난한 집안에서 태어난 불쌍한 소년일 뿐입니다!
Spare him his life from this monstrosity
이 끔찍한 상황으로부터 그를 구해 줍시다!"
Easy come easy go - will you let me go
편히 와서 편히 가노라 - 나를 풀어 줄 건가요?
Bismillah! No - we will not let you go - let him go
"신께 맹세코! 안 돼! 우린 널 풀어 주지 않을 거야!" "풀어 줍시다!"
Bismillah! We will not let you go - let him go
"신께 맹세코! 우린 널 풀어 주지 않을 거야!" "풀어 줍시다!"
Bismillah! We will not let you go - let me go
"신께 맹세코! 우린 널 풀어 주지 않을거야!" "날 좀 풀어 줘!"
Will not let you go - let me go (never)
"널 놓아주지 않을거야!" "날 좀 놓아 줘! (절대로)"
Never let you go - let me go
"절대로 널 풀어주지 않을거야!" "날 좀 풀어 줘!"
Never let me go - ooo
절대로 날 풀어주지 않는구나….
No, no, no, no, no, no, no -
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼!
Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go
아, 어머니, 어머니, 어머니! 절 좀 풀어 주세요!
Beelzebub has the devil put aside for me
바알제붑이 내게 악마를 데려왔어요!
for me
내게,
for me
내게요!
(기타 솔로)
So you think you can stone me and spit in my eye?
그래서, 당신들이 나에게 돌을 던지고 눈에 침을 뱉을 수 있다고 생각하나?
So you think you can love me and leave me to die?
날 사랑한다면서 나를 죽게 내버려 둔다고?
Oh baby - can't do this to me baby
아, 그대여, 나에게 이럴 수는 없어, 그대여!
Just gotta get out - just gotta get right outta here
당장 나가야 해, 여기서 당장 나가야만 해!
Ooh yeah, ooh yeah
Nothing really matters
아무것도 상관없어
Anyone can see
누구나 알 수 있다시피
Nothing really matters, nothing really matters, to me
나에겐 아무것도 상관없어, 아무것도 상관없어
Anyway the wind blows...
어쨌든 바람은 불어….
출처:엔하위키
Mama, just killed a man
엄마, 방금 사람을 죽였어요.
Put a gun against his head
총구를 그 사람 머리에 대고
바로 이 부분 때문에 금지곡 판정을 받았습니다. 뭐 이후 금지곡에서 해지되긴 했지만 뭐랄까 당시 검열의 엄격함을 볼 수 있는 한 사건임을 알 수 있습니다.
2.Don't stop me now
이 곡을 모르시는 분은 극히 적으리라 믿습니다, 방송, 광고등에서 허구한날 틀어주니 이 음악은 너무 우리에게 익숙한 곡이 되버렸지요.
이 곡은 프레디 머큐리가 작사, 작곡했는데 전주 없이 바로 보컬을 하는 것을 통해 이 곡이 철저히 보컬 위주곡임을 알 수 있습니다.
그런데 지금 멜론에서는 이 곡을 19세 이상 청취곡으로 취급하고 있습니다.
어? 왜 광고에서도 방송에서도 줄기차게 쓰는 이 곡이 19세 판정을 했냐고요
역시 문제는 가사입니다.
아 참고로 아래 부터는 좀 불쾌할 수도 있으니 주의해주세요
Tonight I'm gonna have myself
오늘밤 나는 홀로 즐거운 시간을 보내고 있지
A real good time I feel alive
나는 살아있음을 느끼고
And the world turning inside out Yeah!
세상이 내안으로 들어오고 있음을 느끼지 예!!
And floating around in ecstasy
그리고 황홀함에 빠져들고 있다네
So don't stop me now don't stop me
그러니까 날 멈추지마 지금 나를 멈추지마
'Cause I'm having a good time having a good time
왜냐하면 나는 정말 정말 즐거운 시간을 보내고 있거든
I'm a shooting star leaping through the sky
나는 하늘 속으로 뛰어 드는 유성처럼
Like a tiger defying the laws of gravity
중력의 법칙을 거부하는 호랑이 처럼 말이야
I'm a racing car passing by like Lady Godiva
나는 고다이바 여사 처럼 차를 몰고 있다네
I'm gonna go go go
나는 떠난 다네
There's no stopping me
나를 막을 수 있는 것은 이세상에 아무것도 없지
I'm burning through the sky Yeah!
나는 하늘 속으로 타오르고 있지 예!
Two hundred degrees
200도의 온도로
why they call me Mister Fahrenheit
그것이 바로 사람들이 나를 파렌하이트씨라고 부르는 이유지
I'm trav'ling at the speed of light
나는 빛의 속도로 여행을 하고 있네
I wanna make a supersonic man out of you
나는 당신들을 초음속 인간으로 만들고 싶다네
Don't stop me now
지금 나를 멈출순 없어
I'm having such a good time
나는 정말 좋은 시간을 보내고 있거든
I'm having a ball
난 아주 즐거운 한때를 보내고 있어(속어)
Don't stop me now
나를 지금 멈출술 없어
If you wanna have a good time just give me a call
당신도 즐거운 시간을 보내기를 원하고 있다면 나에게 전화를 해줘
Don't stop me now ('Cause I'm havin' a good time)
지금 나를 멈출순 없어 나는 정말 좋은 시간을 보내고 있거든
Don't stop me now (Yes I'm havin' a good time)
지금 나를 멈출순 없어 나는 정말 좋은 시간을 보내고 있거든
I don't want to stop at all
나 역시 전혀 멈추고 싶지 않아
I'm a rocket ship on my way to Mars
난 로켓을 타고 화성으로 가고 있어
On a collision course
화성의 착지궤도를 향해
I am a satellite
나는 인공위성 상태 이고
I'm out of control
조정을 할 수 없다네
I am a sex machine ready to reload
난 재장전하려는 X스 머신
Like an atom bomb about to
막 터질 것 같은 원자 폭탄 처럼
Oh oh oh oh oh explode
어 어 어 어 터진다
I'm burning through the sky Yeah!
나는 하늘 속에서 터지려고 해 예!
Two hundred degrees
200도의 온도로
That's why they call me Mister Fahrenheit
그것이 바로 사람들이 나를 파렌헤이트 씨라고 부르는 이유지
I'm trav'ling at the speed of light
나는 빛의 속도로 여행을 하고 있네
I wanna make a supersonic woman of you
나는 당신들을 초음속 인간으로 만들고 싶다네
Don't stop me don't stop me Don't stop me hey hey hey!
지금 나를 멈출순 없어 지금 나를 멈추지마 지금 나를 멈출순 없어
Don't stop me Don't stop me ooh ooh ooh (I like it)
지금 나를 멈출순 없어 지금 나를 멈출순 없어 (난 좋아)
Don't stop me don't stop me
지금 나를 멈출순 없어 지금 나를 멈추지마
Have a good time good time
좋은 시간을 좋은 시간을 보내고 있어
Don't stop me don't stop me Ah
지금 나를 멈출순 없어 지금 나를 멈추지마
I'm burning through the sky Yeah!
나는 하늘 속으로 타오르고 있지 예!
Two hundred degrees
200도의 온도로
That's why they call me Mister Fahrenheit
그것이 바로 사람들이 나를 파렌헤이트 씨라고 부르는 이유지
I'm trav'ling at the speed of light
나는 빛의 속도로 여행 중이야
I wanna make a supersonic man out of you
나는 당신들을 초음속 인간으로 만들고 싶다네
Don't stop me now
지금 나를 멈출순 없어
I'm having such a good time
나는 정말 좋은 시간을 보내고 있거든
I'm having a ball
난 아주 즐거운 한때를 보내고 있어(속어)
Don't stop me now
멈출 수가 없어
If you wanna have a good time
너도 좋은 시간 보내려면
Just give me a call
그냥 내게 전화해
Don't stop me now ('Cause I'm havin' a good time)
난 지금 멈출수 없어 (왜냐구? 난 좋은 시간을 보내니깐)
Don't stop me now (Yes I'm havin' a good time)
지금 나를 멈출수 없어 (난 좋은 시간을 보내는 중이거든)
I don't want to stop at all
나 역시 전혀 멈추고 싶지 않아
La~
출처: 알송
그냥 가사 전체를 읽어보시면 이게 그냥 야한 농담 덩어리인 것을 알 수 있을겁니다, 이런 곡들은 전부 프레디 머큐리가 작사하는데 우리는 의미를 모르고 이걸 듣거나 부른 셈이 되버린 것이죠 뭐(..)
그럼에도 불구하고 이 곡은 명곡이며, Queen의 음악중 아주 성공한 곡 중 하나며 아주 신나는 곡임에는 분명합니다.
가사가 쪼까 거시기해서 그러지.
Home is our life
2 댓글
하네카와츠바사
2013-03-20 10:48:15
보헤미안 랩소디는 별로 안 좋아하지만, 후자 같은 경우에는 엄청 좋아합니다. 프레디 머큐리의 저 상쾌한 보컬로 시원하게 내질러 주는 저 곡을 듣다보면 속이 뻥 뚫리는 기분이 들거든요. 절로 따라 부르고 싶지만 못 따라 부르는 게 한입니다.
마드리갈
2021-07-22 13:06:55
퀸의 이 두 곡, 절대 빼놓을 수 없죠.
Bohemian Rhapsody는 랩소디라는 말이 왜 광상곡(狂想曲)으로 번역되었는지를 잘 보여주는 대표적인 사례. 분명 가사의 내용은 정상이 아니고, 어떻게 해석된다 하더라도 실제로는 해서는 안되는 행위임에는 분명하겠죠. 하지만 그 가사를 지닌 노래 자체는 굉장히 아름답거든요. 이런 것이 바로 광상곡의 매력이라고 보여요.
Don't stop me는 정말 대단해요.
중간에 나오는 sex machine이라는 표현으로 인해 이 가사가 성적인 함의를 담고 있다는 게 확실해졌지만...
게다가 라임이 철저히 맞는 이 가사는 대체 어떻게 만든 것인지...천재라는 표현으로도 부족해요.
레너드 번스타인이 비틀즈를 바흐의 푸가에 비견하는 극찬의 평을 남겼죠. 그가 퀸에 대해서 어떤 평을 했을지는 모르지만, 아마 제가 레너드 번스타인이라면 이렇게 평했을지도요. 헨델의 오페라 및 오라토리오에 비견하면서.