You cannot see this page without javascript.

Skip to content
특정 주제에 구애받지 않고 자유롭게 이용하실 수 있습니다.

음, 영문 메일 답장을 보내려 하는데.....

HNRY, 2016-09-06 21:54:47

조회 수
156

안녕하세요, 또 영어로 고민에 빠진 HNRY입니다.

지난번에 이어 이번에도 셀러에게 영어 메일을 보낼 일이 생겼습니다. 다름이 아니라 셀러측에서 저에게 메일을 보내서 이에 답변을 해야 하는 상황이 된 것이지요.


그 메일의 전문은 아래와 같습니다.


Hello

thank you for your order but I would like to confirm that you read description:

this sale is for PANTS ONLY. NO other items included.

If it is ok, please send me your address in English.

Or we can refund.


Regards, Vladimir


일단 셀러가 말하길 주문한 상품은 바지만이고 다른 구성품이 들어있지는 않다는 것이지요. 사이트에 게제된 사진엔 모자, 줄무늬 셔츠(텔냐쉬카), 세일러 셔츠 등등이 함께 게재되어 있었는데 셀러가 Only PANTS are included in this sale. Sorry, shirts are out of stock. (belts, striped shirts and hats are also available for sale).라고 분명히 표시를 해두긴 했거든요.


뭐어 24.99달러에 그 구성이 모두 포함되어 있으리란 건 반신반의긴 했지요.(배송비 합하면 48.94달러.) 물론 주요 목적이 바지라서 크게 상관할 부분은 아니긴 했습니다만 그러하였습니다. 그런 이유로 저는 셀러에게 영문 주소를 보내주려고 합니다. 페이팔에 주소가 등록되어 있긴 한데 그게 한글로 작성된 것이었거든요. 역시 해외 직구를 하려면 영문으로 작성해 놨어야 하는 건가.....


그렇긴 해도 무성의하게 달랑 주소만 보내긴 뭣한데 간단하게


안녕하세요, 메일 잘 받았습니다.

바지만 보내주셔도 충분합니다. 아래에 주소를 적어드릴 테니 이 주소로 보내주시면 감사하겠습니다.


라는 정도로만 짧게 덧붙이고 싶은데 이 짧은 걸 뭐라고 작성해야 할 지.......

그래서 한 번 더 포럼에 도움을 청해보고자 또 글을 올려봅니다. 요즘들어 어휘력 부족을 절절히 느끼는 중입니다...쩝.

HNRY
HNRY라고 합니다. 그림도 그리고 소설도 쓰고 싶습니다.

5 댓글

SiteOwner

2016-09-06 22:08:31

이번에는 제가 작문을 해보겠습니다.

하나 덧붙여서, 대략 배송일정이 어떻게 될지도 제시를 부탁하는 내용을 한 줄 첨가했습니다.

이전에 올려주신 글을 보니 배송일정이 언제 완료될지 상당히 걱정하셨길래 신경을 써 봤습니다.


Thank you for your mail.

I read the description before and understand your policy.

So PANTS ONLY would do enough.

Below is my shipping address shown.

(배송받을 주소)


P.S. Would you please show me estimated delivery schedule?


Regards, (발신자 성명)


이 정도로 하면 됩니다. 이전에 올려주신 글에의 본격적인 코멘트는 내일 이후부터 가능할 듯 싶습니다.

HNRY

2016-09-06 22:23:08

오오, 빠른 답변 감사합니다! 그러고 보니 이 셀러는 배송에 얼마나 걸릴지 궁금하긴 했습니다. 도와주셔서 다시 한 번 감사의 말씀 드립니다!

마키

2016-09-07 02:53:40

피규어 A/S 받을때 라던가 픽시브 그림 사용 허락 받을때 번역기로 돌려다가 통역해서 일처리 받던 기억이 나네요.

그나저나 본문에 표기해 놓고도 구매자가 혹시라도 오해할까봐 추가로 메일까지 보내주다니 셀러가 참 친절한 분이네요 :)

 

마드리갈

2016-09-13 22:39:11

이미 문의메일은 오빠가 도움을 드렸으니, 저는 셀러측이 보낸 메일의 영어가 매끄럽지 않은 점을 다루어 봐야겠어요.

I would like to confirm that you read description: this sale is for PANTS ONLY. NO other items included.
이 문장을 약간 정리하면 이렇게 고치는 게 더욱 좋아요.
I would like to make it clear the description you read before is for PANTS ONLY and not for others.
두 문장이 하나로 합쳐졌을뿐만 아니라 전체길이가 더욱 짧아진 것이 보일 거예요. 

HNRY

2016-09-14 00:57:52

일단 홈페이지가 영어로 운영되고 있었고 본인도 영어 실력이 좋은 편이 아니라서 몰랐는데 그랬었군요. 셀러도 영어가 모국어는 아닌 것이려나요.

Board Menu

목록

Page 166 / 295
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지

단시간의 게시물 연속등록은 권장되지 않습니다

SiteOwner 2024-09-06 168
공지

[사정변경] 보안서버 도입은 일단 보류합니다

SiteOwner 2024-03-28 172
공지

타 커뮤니티 언급에 대한 규제안내

SiteOwner 2024-03-05 189
공지

2023년 국내외 주요 사건을 돌아볼까요? 작성중

10
마드리갈 2023-12-30 360
공지

코로나19 관련사항 요약안내

612
마드리갈 2020-02-20 3863
공지

설문조사를 추가하는 방법 해설

2
  • file
마드리갈 2018-07-02 1001
공지

각종 공지 및 가입안내사항 (2016년 10월 갱신)

2
SiteOwner 2013-08-14 5973
공지

문체, 어휘 등에 관한 권장사항

하네카와츠바사 2013-07-08 6594
공지

오류보고 접수창구

107
마드리갈 2013-02-25 12088
2596

마키와 피규어와 근황

8
  • file
마키 2016-09-10 209
2595

이름은 신경써서 지어야한다는 생각이 들었습니다

14
Dualeast 2016-09-09 280
2594

3일간의 근황 정리.

12
  • file
HNRY 2016-09-09 191
2593

[심약자 주의] 실화이기에(?) 더 무서운 이야기 세 편

6
마키 2016-09-08 190
2592

근황이야기.

6
콘스탄티누스XI 2016-09-08 132
2591

현실을 기반으로 한 괴담(무서운 사진은 없어요)

3
셰뜨랑피올랑 2016-09-08 145
2590

저의 이번 추석연휴는...

7
시어하트어택 2016-09-07 157
2589

'B747의 아버지' Joseph F. Joe Sutter의 타계

3
B777-300ER 2016-09-06 172
2588

음, 영문 메일 답장을 보내려 하는데.....

5
HNRY 2016-09-06 156
2587

근황(치과 다녀온 이후...)

4
시어하트어택 2016-09-05 125
2586

시어 하트 어택, 약점은 없다?

6
  • file
시어하트어택 2016-09-04 159
2585

미묘하게 마이너 취향

13
Papillon 2016-09-03 282
2584

구축함 윌리엄 D. 포터의 대활약(?)

5
  • file
파스큘라 2016-09-03 177
2583

닉네임 변경 보고+치과에 갔는데...

4
시어하트어택 2016-09-02 122
2582

복학 후 첫 근황.

2
HNRY 2016-09-01 116
2581

닉네임 변경 보고.(수정)

3
콘스탄티누스XI 2016-09-01 120
2580

공무원 공부는 안 되고 창작 생각만...

3
Lester 2016-08-31 137
2579

[크루세이더 킹즈2] 역시 게임의 묘미란게 이런거군요.

2
팔라이올로고스 2016-08-31 132
2578

오늘은 하츠네 미쿠의 9번째 생일입니다.

9
  • file
파스큘라 2016-08-31 221
2577

오늘부터 적게나마 기부에 참여합니다.

3
조커 2016-08-30 129

Polyphonic World Forum

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소