특정 주제에 구애받지 않고 자유롭게 이용하실 수 있습니다.
출처:https://twitter.com/jojo_anibooks/status/320060856966713344
네, 이번에 정발이 되는 죠죠의 기묘한 모험! 그런데 애니북스의 트위터에 따르자면
죠죠의 효과음은 윗 그림과 같이 원서 그대로고 해석은 역자 형식으로 수록한다 합니다. 이유는
아라키 대장님의 요청이라고 합니다, 하긴 죠죠 같은 경우는 몇몇을 제외하고 가능한 그대로 냅두는 게 더 낫지요
그런데 여담이지만 저 번역에서 알 수 있는 사실은 결국 '나치스'에서 '독일'로 바뀌었군요, 요즘
민감하니 바꾼 거 최선의 선택이지만요. 이상입니다.
내가 마지막으로 보여줄 수 있는 것은 대대로 이어내려온 미래로 뻗어갈 체펠리의 혼이다!! 인간의 혼이다!!
죠죠! 잘 받아라!! -죠죠의 기묘한 모험 시저 체펠리-
목록
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 |
단시간의 게시물 연속등록은 권장되지 않습니다 |
2024-09-06 | 168 | |
공지 |
[사정변경] 보안서버 도입은 일단 보류합니다 |
2024-03-28 | 172 | |
공지 |
타 커뮤니티 언급에 대한 규제안내 |
2024-03-05 | 189 | |
공지 |
2023년 국내외 주요 사건을 돌아볼까요? 작성중10 |
2023-12-30 | 360 | |
공지 |
코로나19 관련사항 요약안내612 |
2020-02-20 | 3863 | |
공지 |
설문조사를 추가하는 방법 해설2
|
2018-07-02 | 1001 | |
공지 |
각종 공지 및 가입안내사항 (2016년 10월 갱신)2 |
2013-08-14 | 5973 | |
공지 |
문체, 어휘 등에 관한 권장사항 |
2013-07-08 | 6594 | |
공지 |
오류보고 접수창구107 |
2013-02-25 | 12088 | |
296 |
졸업작품은 해야하는데2 |
2013-04-07 | 117 | |
295 |
동아리 mt 후기3 |
2013-04-07 | 131 | |
294 |
진격의 거인을 봤습니다4 |
2013-04-07 | 281 | |
293 |
역시 원작 기반으로 만들어진 게임이 몰입도가 가장 뛰어난거 같아요.1 |
2013-04-07 | 147 | |
292 |
요즘 근황.4 |
2013-04-07 | 192 | |
291 |
Rock 'N Roll & Jazz 5화 신청곡을 받습니다.1 |
2013-04-07 | 133 | |
290 |
짱구 극장판에서 나타난 괴기현상![호러주의]10 |
2013-04-06 | 514 | |
289 |
[미정] SUPER BEAT HEAVEN TOHO EDITION[사과문]2 |
2013-04-06 | 166 | |
288 |
이거 큰일인걸...8 |
2013-04-06 | 204 | |
287 |
안녕하심까 새로 가입한 KALA임다!7 |
2013-04-06 | 279 | |
286 |
봄비 속의 다채색들입니다.2 |
2013-04-06 | 179 | |
285 |
이야...다른 의미로 뒤통수 맞았습니다(?)5 |
2013-04-06 | 170 | |
284 |
고래의 폰에 만화가 생겼습니다!!2 |
2013-04-06 | 147 | |
283 |
[예고] SUPER BEAT HEAVEN 東方 EDITION![img]2 |
2013-04-06 | 311 | |
282 |
대강당에 처음 모습을 드러낸 HNRY입니다.7 |
2013-04-06 | 184 | |
281 |
수리 보낸 손목시계를 다시 받았습니다.2 |
2013-04-06 | 266 | |
280 |
죠죠의 기묘한 모험 애니북스 판의 효과음 번역은 역자 처리5 |
2013-04-05 | 1933 | |
279 |
[img] 브러시 클렌저를 사용해 봤어영4
|
2013-04-05 | 367 | |
278 |
근황2 |
2013-04-05 | 173 | |
277 |
스타벅스를 갔다왔어요8 |
2013-04-05 | 571 |
5 댓글
하네카와츠바사
2013-04-05 23:38:04
심지어 세계 제이이이일에서 글자 크기가 요동치고 있...!
대왕고래
2013-04-05 23:52:52
...보통은 번역하는 효과음마저도 원서 그대로라니 이 무슨 기묘한!?
Khala
2013-04-06 17:18:23
저 대사 자체는 독일 맞습니다.
대왕고래
2013-04-06 20:05:21
몰랐었습니다!!!
잡것취급점
2013-04-07 04:19:43
설마 "불가능 따위 없다아아아앗!"을 그대로 번역할 줄은 몰랐습니다. "불가능 따위 없다!"라고 평범하게 번역할 줄 알았는데......
역시 애니북스! 우리들은 하지 못할 일을 태연히 해치워! 거기에 끌려! 동경하게 돼!