일본어 가사는 국내 포털에 가장 많이 떠돌아다니는 가사인데,
청해가사라서 틀린 부분이 많은 거 같습니다.
그래도 제가 구할 수 있는 최선이였던지라 ㅠ... 이 가사를 번역해보았습니다.
차후 정식 가사를 구할 수 있다면 다시 하고 싶네요.
최근 일본어를 공부하고 있답니다.
일본어를 말하거나 듣는건 조금(5세 정도?)하는데 읽고 쓰는건 전혀 하질 못하여서........히라가나를 드문드문 외우고 있습니다.
또, 이렇게 노래 가사도 번역해 보고 있고요. 일본어 원문은 구했으나 음독은 구하지 못한 경우 연인 분께서 일일이 적어주십니다.
그리고 오역체크도 해주시고요. 제 연인분께선 외국어 공부에 큰 도움을 주시고 계신답니다.
http://www.youtube.com/watch?v=QZ1poicuB2s
동영상은 링크로 넣습니다.
아래는 제가 한 번역입니다. 의역이 많은 부분은 직역도 같이 달아 놓았습니다.
아직 공부하는 입장이기에 ㅠ 적확한 번역은 아닙니다.
降り始めた雪は足跡消して
후리하지메타 유키와 아시아토 케시테
내리기 시작한 눈은 발자욱 지우고
?っ白な世界に一人のアタシ
맛시로나 세카이니 히토리노 아타시
새하얀 세상속엔 나 홀로
-> 새하얀 세상에 혼자인 나
風が心に?くの
카제가 코코로니 사사야쿠노
바람이 마음에 속삭이네
このままじゃだめなんだと
코노마마쟈 다메난다토
이대론 안 된다고
?惑い 傷つき 誰にも 打ち 明けずに
토마도이 키즈츠키 다레니모 우치아케즈니
망설이고, 상처받고, 모두에게 숨겨왔어
-> 고민하고, 상처받고, 누구에게도 드러내지 않고
?んでたそれももう止めよう
나얀데타 소레모 모 야메요오
괴로왔던 고민은 이제 그만
->고민하던 그건 이제 그만하자
ありのままの姿見せるのよ
아리노 마마노 스가타 미세루노요
있는 그대로 모습 보일거야
ありのままの自分になるの
아리노 마마노 지분니 나루노
있는 그대로 내가 되는거야
->있는 그대로의 자신이 되는거야
何も怖くない
나니모 코와쿠나이
무엇도 두렵지 않아
風よ吹け
카제요 후케
바람아 불어라
少しも寒くないわ
스코시모 사무쿠 나이와
조금도 춥지 않은걸
?んでた事が?みたいね
나얀데타 코토가 우소미타이네
괴로왔던 모든게 거짓말 같네
->고민하던 것이 거짓말 같네
だってもう自由よ何でも出?る
닷테 모 지유요 난데모 데키루
이젠 자유로와 뭐든 할 수 있어
->그치만 이젠 자유야 뭐든 할 수 있어
どこまでやれるか自分を試したいの
도코마데 야레루카 지분오 타메시타이노
어디까지 가능할까 자신을 시험하고파
そうよ?わるのよ私
소오요 카와루노요 와타시
그래, 난 다시 태어날거야
-> 그래, 바뀌는거야 나
ありのままで空へ風に祈って
아리노 마마데 소라에 카제니 이놋테
있는 그대로 하늘에 노니는 바람에 속삭여
-> 있는 그대로에 하늘의 바람에 기도해
ありのままで飛び出してみるの
아리노 마마데 토비다시테 미루노
있는 그대로 달려나가 보는거야
二度と?は流さないわ
니도토 나미다와 나가사나이와
두번 다시 눈물은 떨구지 않아
冷たく大地を包み?み
츠메타쿠 다이치오 츠츠미코미
얼어붙은 대지를 껴안으며
-> 차갑게 대지를 뒤덮으며
高く舞い上がる思い描いて
타카쿠 마이아가루 오모이 에가이테
높이 날아오르는 마음을 그려
花?く氷の結晶のように
하나사쿠 코오리노 켓쇼노 요오니
꽃처럼 피오르는 얼음결정처럼
輝いていたいもう決めたの
카가야이테이타이 모 키메타노
반짝반짝 빛나고파 이제 정했는걸
->빛나고싶어 이제 정했는걸
これでいいの自分を好きになって
코레데 이이노 지분오 스키니 낫테
이걸로 됐어 자신을 사랑하고
->이걸로 됐어 자신을 좋아하게 되고
これでいいの自分を信じて
코레데 이이노 지분오 신지테
이걸로 됐어 자신을 믿으며
光浴びながら?きだそう
히카리 아비나가라 아루키다소오
반짝반짝 빛나며 발길을 돌려
->빛 받으면서 걸어 나가자
少しも寒くないわ
스코시모 사무쿠 나이와
조금도 춥지 않은걸
피올랑이어요.
2 댓글
하네카와츠바사
2014-03-26 13:07:15
가사의 맛이라든가 하는 부분이 일본어판에서는 꽤나 변한 게 느껴지더라구요. 일본 가요에서 보통 느껴지는 메세지로 변한 것 같은 느낌?
셰뜨랑피올랑
2014-03-28 03:46:26
소녀는 영어보단 일본어 청해가 역시 쉬운지라 노랠 들을땐 영어보단 일본어 가사 쪽이 좀 더 와닿는거 같사와요.
가사가 말씀하신대로 꽤나 다른지라 또 다른 느낌으로 영어버전과 번갈아가며 듣고 있답니다.