특정 주제에 구애받지 않고 자유롭게 이용하실 수 있습니다.
그러니까 말이죠...
변수들을 합치는 법을 몰라서 고생 깨나 했습니다.
그걸 가지고 한 2시간은 고민한 것 같군요. 도서관에 있는 SPSS 교재 찾아서 거기서 찾아보는데 실마리가 안 나오고, 인터넷에서 SPSS를 설명하는 블로그들을 뒤져 봐도 그런 내용이 잘 안 나오고...
그러던 중에 한 블로그에서 실마리를 얻었고 마침내 해냈습니다. 그 성취감이란 말할 수 없을 정도죠.
그리고 그 뒤에도 몇 가지 공식을 틀려서 다시 쓰는 일도 몇 번 있었지만, 그 변수를 얻어내서 하는 것이었기에, 그 과정은 그렇게 어렵게 느껴지지는 않았습니다.
뭐랄까... 갈 길이 멀군요.
언젠가는 사랑받는 작가가 되고 싶다
목록
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 |
새로운 프로젝트를 구상 중입니다. (250326 추가)6
|
2025-03-02 | 169 | |
공지 |
단시간의 게시물 연속등록은 권장되지 않습니다 |
2024-09-06 | 355 | |
공지 |
[사정변경] 보안서버 도입은 일단 보류합니다 |
2024-03-28 | 209 | |
공지 |
타 커뮤니티 언급에 대한 규제안내 |
2024-03-05 | 240 | |
공지 |
코로나19 관련사항 요약안내615
|
2020-02-20 | 3924 | |
공지 |
설문조사를 추가하는 방법 해설2
|
2018-07-02 | 1052 | |
공지 |
각종 공지 및 가입안내사항 (2016년 10월 갱신)2 |
2013-08-14 | 6034 | |
공지 |
문체, 어휘 등에 관한 권장사항 |
2013-07-08 | 6643 | |
공지 |
오류보고 접수창구107 |
2013-02-25 | 12158 | |
6037 |
엑스포 이야기 약간.2
|
2025-04-13 | 12 | |
6036 |
미국의 제조업 천시 마인드는 여전합니다2
|
2025-04-12 | 33 | |
6035 |
트럼프라면 중국에 대해 1000% 관세율을 적용할 듯?2
|
2025-04-11 | 35 | |
6034 |
NHK에서도 애니에 출연하는 성우들이 자주 나오네요
|
2025-04-10 | 19 | |
6033 |
이번주의 피로가 지난 수년간보다 더 크게 느껴지네요
|
2025-04-09 | 21 | |
6032 |
"자칭 히로스에 료코 용의자 체포" 의 충격2
|
2025-04-08 | 41 | |
6031 |
러시아의 첩보센서는 영국 영해에까지 들어와 있습니다2
|
2025-04-07 | 44 | |
6030 |
적성국보다 동맹국이 나쁘다고 말한 결과2
|
2025-04-06 | 46 | |
6029 |
형해화에 무감각한 나라
|
2025-04-05 | 37 | |
6028 |
계엄-탄핵정국은 이제야 끝났습니다8
|
2025-04-04 | 116 | |
6027 |
학원 관련으로 여행에서 접한 것들 몇 가지2
|
2025-04-03 | 49 | |
6026 |
애니적 망상 외전 10. 일본에 펼쳐진 시카노코2
|
2025-04-02 | 61 | |
6025 |
이제 일상으로 복귀중2
|
2025-04-01 | 54 | |
6024 |
조만간 출장 일정이 하나 잡혔는데...3
|
2025-03-31 | 79 | |
6023 |
최근 자연재해 소식이 많이 들려오는군요3
|
2025-03-28 | 86 | |
6022 |
4개월만의 장거리여행2
|
2025-03-26 | 51 | |
6021 |
천안함 피격 15년을 앞두고 생각해 본 갖은 중상의 원인2
|
2025-03-25 | 59 | |
6020 |
감사의 마음이 결여된 자를 대하는 방법2
|
2025-03-24 | 56 | |
6019 |
발전설비, 수도 및 석유제품의 공급량에 대한 몇 가지2
|
2025-03-23 | 59 | |
6018 |
일본 라디오방송 100주년에 느낀 문명의 역사2
|
2025-03-22 | 65 |
6 댓글
대왕고래
2014-11-13 21:44:22
저도 과제 때문에 Wireshark를 사용했을 때, 사용법을 몰라서 하루종일 진땀뺀 적이 있었죠.
과제하면서도 "내가 제대로 하고 있는 거 맞나..."하는 생각까지 들었습니다.
그리고 방금 게임(디아볼로의 대모험) 때문에 번역기를 돌리는데, 계속 번역이 되지 않아서 한시간동안 진땀빼고 왔죠.
그 시간에 과제를 할껄...싶었을 정도로...;;;
데하카
2014-11-14 16:00:14
번역은... 신경쓰지 않고 그냥 즐기면 됩니다.마드리갈
2014-11-13 22:45:55
그렇군요. 정말 그런 경우는 방법을 찾기 전까지는 대체 뭘 위해서 이런 걸 하는 건지 하는 회의감도 들긴 하지만, 방법을 찾아내면 정말 이것 이상으로 좋은 게 없을 정도예요. 소프트웨어 사용이든, 하드웨어의 셋업과 진단이든 그런 일이 반복되면서 실력과 노우하우가 느는 게 느껴지니까, 익숙해지면 나중에는 두려워지지 않게 되어요.
포럼을 운영하면서도 그런 것들을 자주 느끼다 보니 남의 일같지가 않아요.
데하카
2014-11-14 16:01:02
정말 오랜만에 느끼는 '씨름'이라 할 만 했지요. 그도 그럴 게 '그렇게 간단하게 풀리다니'라는 말이 절로 나올 정도였지요.
도서관이 아니었다면 아마 정말로 그렇게 말했을 정도로요.
TheRomangOrc
2014-11-17 00:26:48
확실히 길은 멀지 몰라도 첫 걸음은 잘 때고 계시는 것처럼 보이네요.
고생하는 만큼 그렇게 배운 것들은 오랫토록 기억에 남는 법이니까요.
잘 되실거라고 믿어요.
SiteOwner
2014-11-19 23:07:09
소프트웨어의 문제의 해결방법을 찾다 보면 그런 해법을 찾아놓아 블로그나 커뮤니티 등에 포스팅해 놓은 것을 보고 정말 놀라기도 합니다. 어떻게 그런 해법을 찾았는지 존경하지 않을 수 없더군요. 그리고 그렇게 어려운 것들을 아무 대가 없이 그렇게 공개해 놓은 것을 보니 저라면 그런 실력이 있어도 과연 가능할지...
언젠가 실력이 좋아지면 데하카님도 또 이 글을 읽는 다른 분들도 타인에게 도움이 될 수 있을 것이라 믿습니다.
좋은 성과가 있길 바라겠습니다.