특정 주제에 구애받지 않고 자유롭게 이용하실 수 있습니다.
예를 들어 보자면... 제주 방언은 여타 방언들과는 의사소통이 힘들 정도로 어휘도 다른 것이 많고, 아예 표현 자체가 다른 것도 있습니다. 이것을 놓고 어떤 학자들은 이것을 '제주어'라는 별개의 언어처럼 취급하기도 합니다.
또 다른 예를 들자면, 이탈리아어, 프랑스어, 스페인어 등으로 분화되기 이전의 라틴어도 생각해 볼 수 있겠고, '아랍어'라는 하나의 이름을 달고 있지만 지역에 따라 상이한 방언이 사용되는 아랍어라든지, 아니면 'A언어의 방언연속체-방언연속체-...해서 반대쪽으로 가면 B언어가 되어 있는' 식의 인도의 언어도 그러한 예시가 될 수 있을까요?
뭐, 거의 같은 언어인데 세르비아어와 크로아티아어로 나누어 놓은 세르보크로아티아어라든지, 말레이어와 인도네시아어로 나누어 놓은 마인어 같은 것도 생각해 볼만합니다만...
언젠가는 사랑받는 작가가 되고 싶다
6 댓글
대왕고래
2015-07-13 13:56:58
으음, 역시 이쪽에 대해 공부해본 사람이라면 쉽게 답할 수 있는, 하지만 잘 모르는 저같은 사람은 대답하기 힘든 그런 주제가 아닌가 싶기도 해요.
ps 제가 리플을 잘못 달고 있는 건가 싶기도 해요. 영 모르는 상태에서 대답하려다보니...
스타플래티나
2015-07-24 23:51:47
뭐 사실 저도 모르기는 마찬가지입니다(...). 그냥 아는 한도 내에서 써 본 건데 말이죠.
마드리갈
2015-07-14 01:02:30
문법, 문자 등의 형식 및 표현수단이 완벽히 호환가능해야 방언의 범위에 들 수 있을 거예요.
몇 가지 사례가 있으니 들어볼께요.
히브리어는 복원과정에서 아랍어에서 여러 어휘를 차용했지만 히브리어와 아랍어는 별개의 언어예요.
독일어는 독일 이외에도 오스트리아, 스위스 및 미국 텍사스주의 일부지역에서 쓰이고 조금씩 다르지만 역시 모두 독일어. 표준독일어로 비행기는 Flugzeug이라고 부르지만 텍사스 독일어로는 Luftschiff라고 불리긴 해요. 그렇다고 텍사스 독일어가 다른 언어일까요?
캐나다의 퀘벡 프랑스어도 마찬가지. 표준 프랑스어가 주말을 week-end라고 영어 표현을 받아들인 데에 비해, 퀘벡 프랑스어는 fin de semaine라고 보다 프랑스어답게 쓰고 있어요. 이것 말고도 어휘가 굉장히 달라서 프랑스인이 퀘벡 지역에 가서 말을 알아듣지 못하는 충격을 받는다지만 결국 프랑스어가 아니라고는 말할 수가 없어요.
스타플래티나
2015-07-24 23:53:00
히브리어의 복원에 대한 건 좀 읽어 봤습니다. 사실 아랍어를 차용한 게 합당한 게, 고대 히브리어 역시 셈어파였거든요.
그리고... 방언에 따라 어휘가 달라지는 건 멀리 갈 필요도 없이 한국어 방언들을 봐도 알 수 있지요. 제주어라든지...
SiteOwner
2015-07-15 17:38:40
위에서 이미 동생이 잘 설명해 놓은 것 같습니다.
저는 제주 방언을 제주어로 따로 볼 수 없다고 보는 편입니다. 특이한 표현이 많지만 그것은 해당 어휘를 배워서 그대로 한국어 문법에 맞춰 쓰면 바로 해결되는 수준이니 별개의 언어로 보는 것은 부당합니다. 이것을 생각해 보면 이해가 빠를 것입니다. 일본어는 한국어와 문법이 많이 비슷하긴 하지만, 일본어 문법에 한국어 어휘를 집어 넣으면 흔히 말하는 번역체 문장이 되어서 보통의 한국인이 구사하는 한국어가 되지 않고 괴이해집니다.
말씀해 주신 아랍어의 경우도 방언이 많기는 하지만 별개의 언어로 볼 수는 없습니다. 아랍어를 사용하는 국가는 대체로 이슬람 문화권에 속하는데다 이슬람교의 경전인 쿠란을 통해 아랍어의 공통적인 형태가 유지되기에 별개의 언어로 분화될만큼 달라질 일은 없다고 봅니다.
스타플래티나
2015-07-24 23:56:19
하긴 그렇네요. 문맥으로 따져 보면 알아볼 수 있는 정도니까요. 거기다가 현대화가 되면서 방언으로서의 특징도 많이 옅어졌으니...
아랍어 같은 경우는 그래서 그런지 몰라도 표준 아랍어와 이집트 아랍어를 따로 배우는 사람들이 많더군요.